Početna stranica > Novosti

Od srbskohrvatskog ka srbskom

16.10.2015. god.
Posle raspada druge Jugoslavije nestalo je jezičko i pravopisno jedinstvo četiri istojezične republike


No­vo­sad­ski knji­žev­ni do­go­vor bio je kra­jem 1954. Ta­da je for­mi­ra­na za­jed­nič­ka je­da­na­e­sto­čla­na pra­vo­pi­sna ko­mi­si­ja iz raz­li­či­tih re­pu­bli­ka i raz­li­či­tih lin­gvi­stič­kih cen­ta­ra, s ci­ljem da se po­stig­ne pot­pu­na uni­fi­ka­ci­ja pra­vo­pi­sa srp­sko­hr­vat­skog je­zi­ka. Ko­nač­nu sti­li­za­ci­ju tek­sta ura­di­li su Mi­ha­i­lo Ste­va­no­vić i Lju­de­vit Jon­ke, dok su reč­nik sre­di­li Ra­do­mir Alek­sić, Jo­van Vu­ko­vić i Ma­te Hra­ste.

Mo­že se re­ći da je to bio kom­pro­mis iz­me­đu iz­vor­nog Be­li­će­vog i iz­vor­nog Bo­ra­ni­će­vog pra­vo­pi­sa, sa ve­ćim ustup­ci­ma srp­ske stra­ne. Bio je to po­ku­šaj dru­gog ce­lo­vi­tog pra­vo­pi­snog za­jed­ni­štva Sr­ba i Hr­va­ta u 20. ve­ku, po­sle onog iz 1930.

Pra­vo­pi­sna ko­mi­si­ja ra­di­la je du­go, s do­sta ne­su­gla­si­ca, da bi se po­sle še­sto­go­di­šnjeg ra­da (od 1954. do 1960) po­ja­vio pra­vo­pis ko­ji je ot­klo­nio ne­ke sla­bo­sti po­sto­je­će nor­me (npr. iz­o­sta­vlja­nje j u pri­me­ri­ma ra­ki­ski, zmi­ski, is­to­ri­ski; a i od­u­sta­ja­nje od for­mal­ne in­ter­punk­ci­je kod Bo­ra­ni­ća), ali je i do­neo mno­ge pra­vo­pi­sne du­ble­te. Pra­vo­pis je te­ško na­stao, pa je to one­mo­gu­ći­lo bi­lo ka­kvo is­pra­vlja­nje oči­gled­nih sla­bo­sti i on se do po­sled­nje de­ce­ni­je 20. ve­ka po­ja­vlji­vao uvek u ne­iz­me­nje­nom ob­li­ku (fo­to­tip­ski). Ma­ti­ca srp­ska je ti­me po­sta­la in­sti­tu­ci­ja ko­ja se sta­ra­la o srp­skoj or­to­gra­fi­ji od 1960. go­di­ne do da­nas.

Ne­ke sla­bo­sti za­jed­nič­kog Pra­vo­pi­sa srp­sko­hr­vat­skog knji­žev­nog je­zi­ka iz 1960. bi­le su vi­še ne­go oči­gled­ne od­mah po nje­go­vom iz­la­sku, ali dok je po­sto­ja­lo dr­žav­no za­jed­ni­štvo, srp­ska stra­na se uz­dr­ža­va­la od bi­lo ka­kvog ino­vi­ra­nja pra­vo­pi­sne nor­me. Isti­na, po­vre­me­no su vo­đe­ne ras­pra­ve i raz­go­vo­ri o manj­ka­vo­sti­ma pra­vo­pi­sne nor­me, a naj­stu­di­o­zni­ja je knji­ga Pri­lo­zi pra­vo­pi­su (1989).

Po­sle ras­pa­da dru­ge Ju­go­sla­vi­je ne­sta­lo je je­zič­ko i pra­vo­pi­sno je­din­stvo če­ti­ri isto­je­zič­ne re­pu­bli­ke. Za­pra­vo, po­sto­ja­lo je je­din­stvo Sr­bi­je, Bo­sne i Her­ce­go­vi­ne i Cr­ne Go­re, dok se to za Hr­vat­sku ne mo­že re­ći. Na­i­me, Hr­va­ti su još od 1967. go­di­ne na je­zič­ko i pra­vo­pi­sno je­din­stvo gle­da­li s ospo­ra­va­nji­ma. Pr­vi po­ku­šaj „be­ža­nja“ od je­din­stva bi­la je De­kla­ra­ci­ja o hr­vat­skom je­zi­ku, a on­da su ra­nih se­dam­de­se­tih usle­di­le i ustav­ne od­red­be o hr­vat­skom je­zi­ku i za­se­ban Hr­vat­ski pra­vo­pis, da bi do ko­nač­nog pra­vo­pi­snog ras­ki­da do­ve­la po­ja­va Pra­vo­pi­snog pri­ruč­ni­ka hr­vat­sko­ga ili srp­sko­ga je­zi­ka (1986) Vla­di­mi­ra Ani­ća i Jo­si­pa Si­li­ća.

Srp­ski pra­vo­pis, kao i nje­gov je­zik, s po­čet­ka 20. ve­ka sko­ro ceo vek pro­veo je u za­jed­ni­štvu iz ko­ga je iza­šao kra­jem ve­ka. Po­uč­no zvu­če sti­ho­vi Ma­ti­je Beć­ko­vi­ća iz pe­sme Po­bu­na je­zi­ka (Srp­ski je­zik se otre­sa od sra­ma / Vra­ća se ku­ći iz du­gog iz­gnan­stva / Sit do­vi­ja­nja, gmi­za­nja, po­dan­stva / Le­de­nu gr­bu sa se­be od­la­ma).

Sa­vre­me­ni srp­ski pra­vo­pis osta­je sa dvo­a­zbuč­jem, gde se ći­ri­li­ca bo­ri za de­kla­ra­tiv­nu rav­no­prav­nost, dvoj­stvom knji­žev­nog na­reč­ja (eka­vi­ce i ije­ka­vi­ce), otvo­re­no­sti i to­le­ran­ci­jom pre­ma pre­u­ze­tim re­či­ma iz dru­gih je­zi­ka, bez bi­lo ka­kvog za­tva­ra­nja i po­vrat­ka una­zad.

U no­vim okol­no­sti­ma 1993. go­di­ne po­ja­vio se Pra­vo­pis srp­sko­ga je­zi­ka, ko­ji kao pri­re­đi­va­či pot­pi­su­ju Mi­tar Pe­ši­kan, Jo­van Jer­ko­vić i Ma­to Pi­žu­ri­ca. Iako se ra­di o kon­ti­nu­i­te­tu pra­vo­pi­sne nor­me, ov­de su uči­nje­ne i od­re­đe­ne iz­me­ne.

Po­sled­nja de­ce­ni­ja 20. ve­ka do­ne­la je ne­ko­li­ko pra­vo­pi­snih pri­ruč­ni­ka raz­li­či­tog obi­ma, kva­li­te­ta i na­me­ne. Po­ja­vlji­va­nje ve­li­kog bro­ja pri­ruč­ni­ka ni­je la­ko ob­ja­sni­ti. Na­i­me, je­dan je­zik, ta­ko je u ce­lom sve­tu, mo­že ima­ti sa­mo jed­nu or­to­graf­sku nor­mu. To ni­ka­ko ne zna­či da ne mo­že bi­ti ne­ko­li­ko pra­vo­pi­snih pri­ruč­ni­ka, ali oni u re­še­nji­ma mo­ra­ju bi­ti u ce­li­ni sa­gla­sni, bez raz­li­ke, čak i u po­je­di­no­sti­ma. Raz­li­ka mo­že bi­ti u na­či­nu re­pre­zen­to­va­nja ma­te­ri­je, a po­sto­ja­nje raz­li­či­tih pra­vo­pi­snih uzu­sa do­no­si ne­sta­bil­nost i šte­tu je­zič­koj kul­tu­ri. Ne­ki pri­ruč­ni­ci raz­li­ko­va­li su se u pra­vo­pi­snim re­še­nji­ma, što je bi­lo ne­po­treb­no i ne­do­pu­sti­vo. Od svih pri­ruč­ni­ka da­nas su dva u slu­žbe­noj upo­tre­bi (ima­ju odo­bre­nje re­sor­nih mi­ni­star­sta­va): Pra­vo­pis srp­sko­ga je­zi­ka Ma­ti­ce srp­ske i autor­ski Pra­vo­pis srp­skog je­zi­ka (pri­ruč­nik za ško­le) Mi­lo­ra­da De­ši­ća. Iz­me­nje­no i do­pu­nje­no iz­da­nje Pra­vo­pi­sa srp­sko­ga je­zi­ka iz 1993. po­ja­vi­lo se 2010. go­di­ne, a u nje­go­voj re­dak­ci­ji uče­stvo­va­li su Ma­to Pi­žu­ri­ca, Mi­lo­rad De­šić, Bra­ni­slav Osto­jić i Ži­vo­jin Sta­noj­čić. No­vo škol­sko iz­da­nje autor­skog Pra­vo­pi­sa Mi­lo­ra­da De­ši­ća po­ja­vi­lo se 2015. go­di­ne.

Da­na­šnji pra­vo­pis i nje­go­va re­še­nja re­zul­tat su pra­vo­pi­sne evo­lu­ci­je kod Sr­ba od 1818. i Vu­ko­vog Srp­skog rječ­ni­ka. Taj evo­lu­tiv­ni tok, op­te­re­ćen kom­pro­mi­si­ma, imao je ma­njih iz­me­na, ali ne i ve­li­kih pra­vo­pi­snih pre­o­kre­ta. Iz­me­ne su se oči­to­va­le iz­ra­dom no­vih pri­ruč­ni­ka – Be­li­će­vim Pra­vo­pi­som srp­sko­hr­vat­skog knji­žev­nog je­zi­ka (1923), Pra­vo­pi­som srp­sko­hr­vat­skog knji­žev­no­ga je­zi­ka iz 1960. Ma­ti­ce srp­ske i Ma­ti­ce hr­vat­ske i Pra­vo­pi­som srp­sko­ga je­zi­ka iz 1993. Ma­ti­ce srp­ske. Ove pro­me­ne pra­vo­pi­snih pra­vi­la mo­gu se oka­rak­te­ri­sa­ti kao raz­ra­da po­sto­je­ćeg sta­nja i tra­ga­nje za bo­ljim re­še­nji­ma. Or­to­graf­ski pri­ruč­ni­ci kod Sr­ba sa­dr­ža­va­li su u dva­de­se­tom ve­ku i ono što na­di­la­zi pra­vo­pi­snu nor­mu, ono što i sa­mi auto­ri (pri­re­đi­va­či) na­zi­va­ju „pre­ko­ra­ci­ma u gra­ma­tič­ku i reč­nič­ku kul­tur­nu nor­mu“, što za­pra­vo pri­ruč­nik či­ni upo­tre­blji­vi­jim i in­for­ma­tiv­ni­jim.

Pro­fe­sor Fi­lo­lo­škog fa­kul­te­ta Uni­ver­zi­te­ta u Be­o­gra­du

Dr Velj­ko Br­bo­rić



  • Izvor
  • / vostok.rs


Komentara (0) Ostavite Vaš komentar Objavite novost

NOVOSTI IZ RUBRIKE

Novi kanal će pomoći u rešavanju incidenata u strateškom plovnom putu, usred protivrečnih uputstava za brodovlasnike....


Zapad se priprema za rat punog obima do 2030. godine, izjavio je zamenik ministra spoljnih poslova Aleksandar Gruško...

Globalni gigant Glovo napušta BiH, a domaća aplikacija Ordera preuzima tržište dostave hrane. Restorani i kupci masovno prelaze na pouzdano domaće rješenje — koje svoju mrežu već širi i...


Savremena astronomija već dugo nije vezana samo za optičko posmatranje neba teleskopima, već je ona postala i nauka o ogromnin bazama podataka. Teleskopi nove generacije svake noći generišu terabajte...

Vašingtonska asocijacija biciklista (WABA) po prvi put je organizovala diplomatsku biciklističku vožnju povodom Svetskog dana bicikla, okupivši predstavnike više od 40 diplomatskih misija u Vašingtonu. Organizatori su naj...


Američki predsednik je, kako se navodi, pozvao izraelskog premijera da ne pokreće ponovo rat punih razmera sa Iranom....


Ostale novosti iz rubrike »
BTGport.net - u1
Pružite zaposlenima vrhunsku ishranu uz Ordera - Topli obrok

SLIKA SEDMICE

WEB SHOP
WebMaster

DjEVOJKA DANA