Početna stranica > Novosti

Srbsko-ruske jezičke veze

09.12.2015. god.
Srbski jezik je pristupačan i otvoren kao i njegovi govornici, svakom čoveku, čak i najpovučenijem, pruža mogućnost da brzo uđe u najprisniji kontakt sa sagovornikom


Po­re­đe­nje svog je­zi­ka sa stra­nim raz­ot­kri­va u ma­ter­njem je­zi­ku oso­bi­ne na ko­je bez po­zna­va­nja druk­či­je je­zič­ke stvar­no­sti čo­vek ni­kad ne bi obra­tio pa­žnju. Srp­ski je­zik je i sli­čan ru­skom i raz­li­čit od nje­ga. Do­bro su po­zna­te re­či ko­je u dva je­zi­ka zvu­če isto a zna­če raz­li­či­te stva­ri kao što su srp. vre­dan i rus. vred­nый  ‘šte­tan, zao’, srp. pra­vi i rus. pra­vый ‘de­sni’, srp. po­ku­ša­ti i rus. po­ku­ša­tь ‘po­je­sti’ (za­to se Ru­si ko­ji uče srp­ski sme­ju kad im pro­fe­sor ka­že: „po­ku­šaj­te“, is­pri­čaj­te o svo­joj po­ro­di­ci). Op­šti uti­sak je da je u gra­ma­ti­ci srp­ski lak­ši od ru­skog: u fo­ne­ti­ci ru­ski ima mno­go vi­še su­gla­sni­ka, u de­kli­na­ci­ji i kon­ju­ga­ci­ji srp­ski ima mno­go jed­no­stav­ni­ja pra­vi­la pro­me­ne re­či sa ma­nje iz­u­ze­ta­ka i po­seb­nih slu­ča­je­va, o pra­vo­pi­su i in­ter­punk­ci­ji i da ne go­vo­ri­mo. Ne­što od ovo­ga je po­sle­di­ca raz­vit­ka na­rod­nih go­vo­ra od po­čet­ka dru­gog mi­le­ni­ju­ma do 19. ve­ka, a ne­što – isto­ri­je knji­žev­nog iz­ra­za. Ru­ski stan­dard je na­stao na osno­vi cr­kve­no­slo­ven­skog je­zi­ka, po­na­rod­nje­nog u ple­mić­koj sre­di­ni kra­jem 18. i pr­voj po­lo­vi­ni 19. ve­ka. Srp­ski stan­dard je kao što se zna iz­ra­stao iz se­o­ske sre­di­ne, oti­snuv­ši se da­le­ko od je­zi­ka cr­kve­nih knji­ga. U Ru­si­ji je stva­ra­lac stan­dar­da bi­lo plem­stvo, dok je u Sr­bi­ji – to bio na­rod. Ta­ko je na­sta­la du­bo­ka raz­li­ka iz­me­đu dva je­zi­ka. Naj­re­či­ti­je o ovoj ra­zli­ci sve­do­če ru­ska i srp­ska lek­si­ka, reč­nič­ki fond. Tač­ni­je, krug poj­mo­va ko­ji mo­gu i te­že da iz­ra­ze oba je­zi­ka.

Od je­zi­ka cr­kve­ne knji­žev­no­sti ru­ski je na­sle­dio mno­štvo re­či ko­je sa­vre­me­ni Ru­si sma­tra­ju sa­svim obič­nim. Vr­šča­nin, ru­ski lin­gvi­sta Ni­ki­ta Iljič Tol­stoj, pra­u­nuk ču­ve­nog pi­sca, skre­tao je pa­žnju stu­de­na­ta da u po­zna­toj ru­skoj iz­re­ci „Us­ta­mi mla­den­ca gla­go­let isti­na“ (usti­ma de­te­ta go­vo­ri isti­na) ne­ma ni jed­ne ru­ske re­či – sve su cr­kve­no­slo­ven­ske. Ova po po­re­klu knji­ška lek­si­ka slu­ži kao ne­is­crp­ni iz­vor si­no­ni­mi­je i stil­skih va­ri­ja­ci­ja i či­ni osno­vu ta­ko­zva­nog vi­so­kog sti­la u ru­skoj knji­žev­no­sti. Sto­ti­ne poj­mo­va se mo­gu na­zva­ti na ru­skom na raz­ne na­či­ne što će de­lo­va­ti ili sva­ko­dnev­no ili po­et­ski. Ali ni­je sa­mo for­ma u pi­ta­nju. Sr­bi ko­ji uče ru­ski bi­va­ju za­ču­đe­ni ka­da na­i­đu na ru­sku raz­li­ku iz­me­đu isti­ne kao fi­lo­zof­skog poj­ma, je­din­stve­nog zna­nja (tra­ži­ti isti­nu), i isti­ne kao fak­ta ko­ji od­go­va­ra re­al­no­sti (ka­ži mi isti­nu). Za­hva­lju­ju­ći cr­kve­nim re­či­ma Ru­si lek­sič­ki, a to zna­či i poj­mov­no, raz­li­ku­ju po­što­va­nje obič­nog čo­ve­ka od po­što­va­nja sve­ti­te­lja ili iko­ne, us­hi­će­nje kod de­ce i us­hi­će­nje kod od­ra­slih lju­di, in­spi­ra­ci­ju ze­malj­sku i in­spi­ra­ci­ju či­sto du­hov­nu, ne­be­sku. Kao re­zul­tat pro­se­čan Rus bez pro­ble­ma raz­u­me ono šta se či­ta u cr­kvi: on ma­hom ta­ko i go­vo­ri.  

Če­sto je te­ško raz­li­ko­va­ti ko­je su oso­bi­ne ru­skih re­či na­sta­le ka­ko re­zul­tat de­lo­va­nja cr­kve­nog uti­ca­ja, a ko­je ple­mić­kog. U re­či­ma vi­so­kog sti­la ova dva či­ni­o­ca mo­gu se pre­pli­ta­ti. Lep pri­mer je ru­ski gla­gol na­sla­žda­tь­s, ko­ji se obič­no pre­vo­di na srp­ski kao uži­va­ti. Ka­da Sr­bin ka­že „Do­đi kod me­ne da gle­da­mo film, je­de­mo ko­ki­ce i uži­va­mo!“, Rus to ne mo­že pre­ve­sti svo­jim gla­go­lom, jer je on na­me­njen za iz­ra­ža­va­nje vi­šeg, obič­no du­hov­nog uži­va­nja i ina­če se ne od­no­si na sva­ko­dnev­ne ra­do­sti, ali za­to se ši­ro­ko upo­tre­blja­va u po­e­zi­ji.  

Kao je­zik na­ro­da srp­ski je mno­go jed­no­stav­ni­ji i di­rekt­ni­ji u upo­tre­bi re­či, dok ru­ski na­la­že mno­go ogra­ni­če­nja. Sr­bi mo­gu pre­ba­ci­ti sa­go­vor­ni­ku kad im on per­si­ra, dok Ru­si to mo­gu ura­di­ti kad im on tы­ka­et (ka­že „ti“). Ru­si mo­gu re­ći ne­po­zna­tom de­ča­ku u auto­bu­su „Vi“ sa­mo za­to što ima­ju na­vi­ku ta­ko oslo­vlja­va­ti sve ne­po­zna­te lju­de: „Da li si­la­zi­te na sle­de­ćoj?“ Me­đu­tim, za njih je ne­pojm­lji­vo ka­da mla­di sa­rad­nik be­o­grad­skog fa­kul­te­ta ka­že „ti“ sta­ri­jem ko­le­gi. Ra­di ve­će uljud­no­sti iz­ra­za Rus ka­že: „Ne bi­ste li mi mo­gli po­mo­ći“ ume­sto jed­no­stav­ni­jeg srp­skog „Da li bi­ste mi po­mo­gli“.

Srp­ski je­zik je pri­stu­pa­čan i otvo­ren kao i nje­go­vi go­vor­ni­ci, sva­kom čo­ve­ku, čak i naj­po­vu­če­ni­jem, pru­ža mo­guć­nost da br­zo uđe u naj­pri­sni­ji kon­takt sa sa­go­vor­ni­kom, da se ugre­je nje­go­vom to­pli­nom i ener­gi­jom i oba­sja do­bro­du­šno­šću. Prin­cip „ne­ma pro­ble­ma“ – pr­vi iz­raz ko­ji na­u­či stra­nac u Sr­bi­ji – va­ži i za su­šti­nu srp­skog je­zi­ka. 

Jekaterina Jakušina,
Pro­fe­sor srp­skog je­zi­ka, Fi­lo­lo­ški fa­kul­tet Mo­skov­skog dr­žav­nog uni­ver­zi­te­ta



  • Izvor
  • / vostok.rs


Komentara (0) Ostavite Vaš komentar Objavite novost

NOVOSTI IZ RUBRIKE

Zemlja je očuvala svoju ekonomsku nezavisnost uprkos nepovoljnim spoljnim uslovima, izjavio je ministar finansija Anton Siluanov na PMEF-u....


Odluka je zasnovana na činjenici da tužba Centralne banke Rusije protiv Juroklir banke nije priznata po pravu EU i Juroklir „ne priznaje nadležnost suda“...

Abu Dabi ima „suvereno” pravo da donosi takve odluke, izjavio je portparol ruskog predsednika Dmitrij Peskov....


Taj potez UAE predstavlja značajan udarac za globalnu organizaciju velikih proizvođača nafte....

Kijev je od januara obustavio isporuke ruske sirove nafte, što je izazvalo spor sa članicama EU, Mađarskom i Slovačkom...


Ogromna sredstva namenjena vojnom jačanju povećavaju rizik od korupcije, upozorava prvi čovek OLAF-a...


Ostale novosti iz rubrike »
BTGport.net - u1
Pružite zaposlenima vrhunsku ishranu uz Ordera - Topli obrok

SLIKA SEDMICE

WEB SHOP
WebMaster

DjEVOJKA DANA