Početna stranica > Novosti

Muzika prevoda na ruskom jeziku

Muzika prevoda na ruskom jeziku
24.12.2012. god.

U Moskvi se ponovo čula „Muzika prevoda“. Ovaj naziv nosi amaterski konkurs za umetnički prevod „s bilo kog jezika na ruski“. On je već po četvrti put objavio svoje rezultate.

„Muzika prevoda“ strogo govoreći nije toliko konkurs koliko istorija opštenja u mreži po interesovanju, što nimalo ne umanjuje, već podiže nivo ideje takmičenja. Pre tri godine je sve počelo tako što je u moskovskom prevodilačkom birou iTrex smišljena razonoda za profesionalne prevodioce tehničke i poslovne literature. Za one od njih koji su od studentskih dana sanjali o tome da prevode lepu književnost, ali je život, što se kaže, otišao u drugom pravcu. O ovome je u intervjuu za „Glas Rusije“ govorio generalni direktor biroa Venijamin Bakalinski.

- Ovaj konkurs se na početku pojavio kao „igračka“. Međutim, neočekivano je došlo mnogo naroda iz različitih oblasti i sfera života i prošle godine je to postao zapaženi međunarodni kulturni i socijalni projekat. Svako ko to želi može da pošalje, na primer, prevod male proze ili poezije s bilo kog jezika na ruski. U suštini, jedino ograničenje je da prevod bude nov, da nigde ranije nije objavljen.

Ove godine konkurs je ujedinio učesnike iz 26 zemalja – između ostalog, iz Evrope, Kanade i SAD, Kine i Republike Koreje, Japana i Perua. Ukupno preko hiljadu i po kandidata. Njihovi prevodilački opusi su podeljeni u tri glavne i mnoštvo dopunskih nominacija. „Proza“, „Poezija“ i „Publicistika“ su glavne. A „Oko sveta“, „Humor“ ili „Popularna psihologija“ su dodatne. Takođe postoji specijalna kategorija pod nazivom „Melodija“ – ovde se razmatraju prevodi stranih pesama. Učesnici konkursa su prikazali svoj rad na odgovarajućem sajtu, a zatim je u igru ušao žiri. Što je važno – to nisu samo profesionalci, među kojima je, na primer, Vladimir Bakanov, osnivač jedne od vodećih škola prevođenja. Sudije su pre svega zainteresovani internet-korisnici, istakao je Bakalinski.

- Ovi radovi su dobili 13 i po hiljada sadržajnih komentara. Ne jednostavno „sviđa mi se – ne sviđa mi se“, već s analizom grešaka, s povratnom vezom s prevodiocem. Ljudi ocenjuju kako prevod, tako i emocionalnu stranu – sve. U stvari, to je samoorganizovani faktor prosejavanja. Slabi radovi dobijaju niži rejting, a jači ili možda čak ne jači, već oni koji izazivaju emocionalni odaziv, idu nagore. To je živ organizam.

Među literaturom koju prevode učesnici na konkursu ima i klasike – čak i takve koju su ruski prevodioci savladali, kao što su Šekspir i Dikens. Ima i savremenih autora – poljskih pesnika ili skandinavskih književnika koji se još uvek malo prevode na ruski. Na primer, dobitnik nagrade na ovom konkursu, Julija Rac, koja je uzgred budi rečeno, knjigovođa po struci, prednost daje sledećem:

- Ja prevodim s francuskog – drame, romane, novele, prevodim Morua, Anua – to je klasika, Kovelarta – to je savremeni francuski pisac, ali i publicistiku. Imamo udruženje ljudi koji su time oduševljeni, svi se bave ovim poslom – prevođenjem.

Planirano je da sa vremenom konkurs „Muzika prevoda“ preraste u izdavački projekat. Kako su primetili organizatori, na internet-forumima posvećenim razmatranju radova učesnika na konkursu su već više puta bili zapaženi zainteresovani predstavnici izdavačkih kuća koje objavljuju književnost na ruskom jeziku.



  • Izvor
  • Glas Rusije, © Kollaž: «Golos Rossii»/ vostok.rs


Komentara (0) Ostavite Vaš komentar Objavite novost

NOVOSTI IZ RUBRIKE

Živimo u vremenu kada automobil odavno više nije samo sredstvo za prevoz, već i sastavni deo svakodnevnog životnog stila. Zbog toga je održavanje automobila jednako važno kao i održavanje...


 Kada se govori o osiguranju automobila, većina vozača odmah pomisli na obavezno osiguranje od autoodgovornosti. Međutim, ono pokriva samo štetu pričinjenu trećim licima, dok šteta na sopstvenom vozilu ostaje...

Iskoristite poslednji talas lepih i toplih dana kako biste sredili garažu za zimu koja nam polako kuca na vrata. Unapređivanje i pospremanje garaže može pomoći da zaštitite vaše alate,...


Verovatno na svom pametnom telefonu čitate ovo. Po prvi put u 2016.godini pretraga pametnih telefona je nadmašila pretragu na desktopu. I vozila na benzin i električna vozila će doživeti...

Gradovi u Srbiji, Beograd, Novi Sad, Niš, Kragujevac, Valjevo kao i mnogi drugi, već godinama imaju problem sa parkiranjem. Naći slobodno mesto za park...


Putovanja po letnjim vrućinama mogu da budu veoma naporna i neprijatna. Većina ljudi obožava toplo vreme i voli da putuje leti, ali sve ima svoje granice. Ako temperature postanu...


Ostale novosti iz rubrike »
BTGport.net - u1
Pružite zaposlenima vrhunsku ishranu uz Ordera - Topli obrok

SLIKA SEDMICE

WEB SHOP
WebMaster

DjEVOJKA DANA