Početna stranica > Novosti

Srbski kao većinski i manjinski

Srbski kao većinski i manjinski
09.10.2015. god.
Da bi dva je­zi­ka bi­li po­seb­ni je­zi­ci, oni mo­ra­ju bi­ti raz­li­či­ti po lin­gvi­stič­kim kri­te­ri­ju­mi­ma


Ni­je neo­bič­no da u raz­li­či­tim dr­ža­va­ma je­dan knji­žev­ni je­zik ima raz­li­čit sta­tus: da u jed­noj bu­de ve­ćin­ski a u dru­goj ma­njin­ski. Ali je sva­ka­ko vi­še ne­go neo­bič­no – da je­dan je­zik isto­vre­me­no u is­toj dr­ža­vi bu­de i ve­ćin­ski i ma­njin­ski. Ta­kve pri­me­re (so­cio)lin­gvi­stič­ka li­te­ra­tu­ra, ko­li­ko nam je po­zna­to, i ne be­le­ži. Ka­ko bi ih i be­le­ži­la, kad su oni svo­je­vr­sna ne­ga­ci­ja svih lin­gvi­stič­kih i so­ci­o­lin­gvi­stič­kih za­ko­ni­to­sti. Ali, eto, ta­kav je slu­čaj sa srp­skim je­zi­kom.

Kod nje­go­vog tvor­ca Vu­ka Ka­ra­dži­ća srp­ski je­zik bio je i ime­nom i su­šti­nom je­dan i je­din­stven srp­ski je­zik, a iz po­li­tič­kih raz­lo­ga u dr­ža­vi­ca­ma na­sta­lim ras­pa­dom biv­še SFR Ju­go­sla­vi­je do­bio je vi­še raz­li­či­tih ime­na: „hr­vat­ski“, „bo­san­ski/bo­šnjač­ki“, „cr­no­gor­ski je­zik“. U pod­lo­zi tih ime­na, me­đu­tim, ne sto­je na­uč­no ute­me­lje­ni raz­li­či­ti je­zi­ci. U pi­ta­nju su is­klju­či­vo va­ri­jan­te Vu­kov(sk)og srp­skog knji­žev­nog je­zi­ka, ko­ji je u svom sto­pe­de­se­to­go­di­šnjem ho­du ime­nom naj­pre po­stao srp­sko­hr­vat­ski, a on­da – pri­me­nom kri­te­ri­ju­ma „prav­nog na­si­lja“ – „hr­vat­ski“ i „bo­san­ski“ i „cr­no­gor­ski“.

Pri­hva­ta­nje tih ne­srp­skih ime­na mo­že do­ve­sti, a i do­vo­di, do ne­ve­ro­vat­nog na­uč­nog ap­sur­da – da se je­dan te isti lin­gvi­stič­ki je­zik u is­toj dr­ža­vi mo­že ja­vi­ti i kao ve­ćin­ski i kao ma­njin­ski. Naj­re­pre­zen­ta­tiv­ni­ji pri­mer to­me da­je Re­pu­bli­ka Sr­bi­ja, sa na­uč­nom in­kom­pa­ti­bil­no­sti od­re­da­ba o je­zi­ku u nje­nom usta­vu i nje­nom Za­ko­nu o pra­vi­ma ma­nji­na. U Usta­vu Sr­bi­je, u čla­nu 10, sto­ji da su „u Re­pu­bli­ci Sr­bi­ji u slu­žbe­noj upo­tre­bi srp­ski je­zik i ći­ri­lič­ko pi­smo“ i da se „slu­žbe­na upo­tre­ba dru­gih je­zi­ka i pi­sa­ma ure­đu­je za­ko­nom, na osno­vu Usta­va“. Srp­ski je­zik je, po Usta­vu, u Sr­bi­ji, bu­du­ći je­di­ni slu­žbe­ni, nor­mal­no ve­ćin­ski je­zik. U Za­ko­nu o ma­nji­na­ma su od 2006. kao ma­njin­ski je­zi­ci na­ve­de­ni: „al­ban­ski, bu­gar­ski, bo­san­ski (sic!), ma­đar­ski, rom­ski, ru­mun­ski, ru­sin­ski, slo­vač­ki, ukra­jin­ski i hr­vat­ski je­zik (sic!)“. Tu su, ka­ko se vi­di, i „bo­san­ski“ i „hr­vat­ski je­zik“, i to zbog to­ga što u Sr­bi­ji po­sto­ji hr­vat­ska i bo­šnjač­ka na­ci­o­nal­na ma­nji­na. Zna­či li to da sva­ka na­ci­ja i na­ci­o­nal­na ma­nji­na nu­žno ima­ju i svoj po­se­ban na­ci­o­nal­ni je­zik? Ima­ju li po­se­ban je­zik raz­li­čit od en­gle­skog Ame­ri­kan­ci, ili Austra­li­jan­ci? Ima­ju li po­se­ban je­zik raz­li­čit od ne­mač­kog Austri­jan­ci? I da ne na­bra­ja­mo vi­še.

O iden­ti­te­tu ma­njin­skih je­zi­ka upra­vo se go­vo­ri u Evrop­skoj po­ve­lji o re­gi­o­nal­nim ili ma­njin­skim je­zi­ci­ma, na osno­vu ko­je su, ka­kvog li ap­sur­da, „hr­vat­ski“ i „bo­san­ski“ i pr­o­gla­še­ni ma­njin­skim je­zi­ci­ma u Sr­bi­ji. U toj po­ve­lji se, na­i­me, u nje­nom čla­nu 1, ime­no­va­nom kao „De­fi­ni­ci­ja“, a ko­ji je sav po­sve­ćen od­re­điva­nju re­gi­o­nal­nih ili ma­njin­skih je­zi­ka, ka­že: a) „re­gi­o­nal­ni ili ma­njin­ski je­zi­ci“ su je­zi­ci ko­ji su „raz­li­či­ti od zva­nič­nog je­zi­ka te dr­ža­ve, što ne uklju­ču­je di­ja­lek­te zva­nič­nog je­zi­ka te dr­ža­ve ili je­zi­ke rad­ni­ka mi­gra­na­ta“.  

Iz na­ve­de­ne se po­ve­lje nu­žno za­klju­ču­je da dva ili vi­še idi­o­ma ko­ji se ne raz­li­ku­ju ne mo­gu lin­gvi­stič­ki (na­uč­no) bi­ti po­seb­ni je­zi­ci, što će re­ći da je­dan ne mo­že bi­ti ve­ćin­ski a dru­gi ma­njin­ski.

Ali, eto, u Sr­bi­ji, mo­že, jer se srp­ski je­zik ja­vlja i kao ve­ćin­ski i kao ma­njin­ski je­zik. Isti­na, on se kao ve­ćin­ski ime­nu­je srp­skim ime­nom – zo­ve se srp­ski knji­žev­ni je­zik, dok se kao ma­njin­ski ime­nu­je ne­srp­skim ime­ni­ma – zo­ve se „bo­san­ski“ i „hr­vat­ski knji­žev­ni je­zik“. Ta pre­i­me­no­va­nja ne­ma­ju ni­ka­kvog na­uč­nog – ni lin­gvi­stič­kog ni prav­nog – upo­ri­šta, pa, sled­stve­no to­me, i ne mo­gu ne­gi­ra­ti srp­ski ka­rak­ter ne­srp­ski ime­no­va­nih va­ri­ja­na­ta srp­sko­ga je­zi­ka, ko­je su sa­mo zbog tog (ne­srp­skog) ime­na pr­o­gla­še­ne po­seb­nim „ma­njin­skim“ je­zi­ci­ma.

Da bi dva je­zi­ka bi­li po­seb­ni je­zi­ci, oni mo­ra­ju bi­ti raz­li­či­ti po lin­gvi­stič­kim kri­te­ri­ju­mi­ma (ge­net­skom, struk­tur­nom i ko­mu­ni­ka­tiv­nom). To ni­je slu­čaj sa „hr­vat­skim“ i „bo­san­skim je­zi­kom“ kad se oni po­sma­tra­ju u od­no­su na srp­ski je­zik. Bu­du­ći da Evrop­ska po­ve­lja o re­gi­o­nal­nim ili ma­njin­skim je­zi­ci­ma pr­o­pi­su­je da se ma­njin­skim je­zi­kom mo­že pr­o­gla­si­ti sa­mo je­zik ko­ji je „raz­li­čit od zva­nič­nog ve­ćin­skog je­zi­ka te dr­ža­ve“, a da su srp­ski, „hr­vat­ski“ i „bo­san­ski“ sa­mo raz­li­či­ta ime­na isto­ga je­zi­ka, ja­sno je da „hr­vat­ski“ i „bo­san­ski je­zik“ ne mo­gu u Sr­bi­ji ima­ti ni lin­gvi­stič­ki ni prav­ni – ne­go sa­mo sim­bo­lič­ki – sta­tus po­seb­nog je­zi­ka, pa se na nji­ho­ve go­vor­ni­ke ne mo­gu pri­me­ni­ti „usta­vom i za­ko­nom za­ga­ran­to­va­na pra­va da se sud­ski i uprav­ni po­stu­pak vo­di na ma­ter­njem je­zi­ku stran­ke“, jer se po­stu­pak na tom je­zi­ku vo­di i kad se taj je­zik zo­ve srp­skim. Na­zi­vi je­zi­ka bez lin­gvi­stič­ke iden­ti­tet­ske pod­lo­ge pred­sta­vlja­ju sa­mo sim­bo­lič­ku, a ne ko­mu­ni­ka­tiv­nu, funk­ci­ju je­zi­ka.

Za­to za „je­zi­ke“ ko­ji po Evrop­skoj po­ve­lji i ni­su ma­njin­ski je­zi­ci jer su po­du­dar­ni sa srp­skim kao ve­ćin­skim je­zi­kom ne­ma ni­ka­kvog osno­va pr­o­iz­vo­di­ti ne­ka­kve „tu­ma­če za bo­san­ski je­zik“, ni­ti na nji­ma iz­vo­di­ti po­seb­nu na­sta­vu ni­ti pra­vi­ti za ta­kve lin­gvi­stič­ki ne­po­sto­je­će je­zi­ke po­seb­ne udž­be­ni­ke, jer svi ko­ji zna­ju srp­ski je­zik zna­ju pod­jed­na­ko do­bro i „hr­vat­ski“ i „bo­šnjač­ki/bo­san­ski“ i „cr­no­gor­ski“, ko­ji ta­ko­đe tra­ži sta­tus ma­njin­skog je­zi­ka u Sr­bi­ji. Vla­da i dr­žav­ne in­sti­tu­ci­je mo­ra­ju to­ga bi­ti sve­sni i u skla­du s tim mo­ra­ju i de­lo­va­ti. ¶

*Pr­o­fe­sor Fi­lo­lo­škog fa­kul­te­ta Uni­ver­zi­te­ta u Be­o­gra­du i FI­LUM-a u Kra­gu­jev­cu

Dr Mi­loš Ko­va­če­vić



  • Izvor
  • / vostok.rs


Komentara (0) Ostavite Vaš komentar Objavite novost

NOVOSTI IZ RUBRIKE

Moskva mora da izoštri nuklearno odvraćanje, revidira doktrinu i porazi Kijev kako bi sprečila širi rat sa Zapadom i silama NATO-a...


Izraelski špijuni po narudžbini mešali su se u izbore na Kipru i u Sloveniji...

Čini se da se moć Ukrajine menja iza kulisa...


Ono što su SAD i Izrael videli kao brzu kampanju, Iran vidi kao borbu za opstanak. Troškovi rastu, a kraj se ne nazire....

Analizirajući razloge rastuće globalne tenzije poslednjih godina, ne može da se ne obrati pažnja na dosledan niz odluka političkih elita zapadnih država koje su dovele do degradacije režima kontrole...


Posle dana „šatl diplomatije“ sa Kijevom, Vašington ide direktno u Moskvu – zaobilazeći EU i proveravajući koliko Zelenski može da se odupre američkom pritisku dok se linija fronta urušava....


Ostale novosti iz rubrike »
BTGport.net - u1
Pružite zaposlenima vrhunsku ishranu uz Ordera - Topli obrok

SLIKA SEDMICE

WEB SHOP
WebMaster

DjEVOJKA DANA