Početna stranica > Novosti

Makedonsko književno veče u Moskvi

Makedonsko književno veče u Moskvi
15.02.2014. god.


Književno veče, posvećeno 20. godišnjici uspostavljanja diplomatskih odnosa između Makedonije i RF, održano je u Makedonskom kulturnom centru na bazi Moskovskog Doma nacionalnosti.

Direktor centra Olga Panjkina predstavila je nekoliko prevoda makedonske književnosti na ruski jezik, izdatih u Moskvi protekle godine. Među njima je zbornik pesama «Poslanica» klasika makedonske književnosti Blaža Koneskog, zbornik poezije Katice Kjulavkove «Kada nam je gorelo pod nogama» i roman Olivere Nikolove «Etide o ibn Pajku». Između ostalog, zahvaljujući poslednjoj knjnzi Rusija je ušla u projekat «Sto slovenskih romana», koji je organizovao Forum slovenskih kultura. Olga Panjkina je ispričala o radu na prevodima.

- Prvo, bilo je dovoljno teško prevoditi Blaža Koneskog. Prema njegovom stvaralaštvu se veoma ozbiljno odnose i obični čitaoci, i kritičari, i istoričari književnosti, koji proučavaju njegovo stvaralaštvo u Rusiji. Zato ga je trebalo prevesti dosta precizno i dosta slikovito. Knjiga Katice Kjulavkove je veoma interesantna, jer zastupa savremenu makedonsku poeziju. Ona već ima drugi stil, drugi ritam, drugu leksiku. Najzad, «Etida o ibn Pajku» Olivere Nikolove. Nije bilo lako prevoditi taj roman: u njemu se opisuje doba turske imperije, stari Skopje, on sadrži mnoge turske reči, zahvaljujući kojima autor pokušava da prenese atmosferu tog doba. Pored toga, roman sadrži veliki broj stare makedonske leksike. Trebalo je sačuvati atmosferu tog dela. Što je složeniji zadatak, to veći može da bude uspeh.

Dakle, rad na prevodima je bio završen, te su njegovi rezultati bili predstavljeni prilikom književne večeri, održanoj krajem januara u kulturnom centru u Moskvi.

- Prema tom književnom događaju je bilo ispoljeno veliko interesovanje. Veče je trajalo dva i po sata. Da nije došlo vreme da se završi, mislim da bi mi ostali i duže. Tog dana u Moskovski Dom nacionalnosti došli su ruski pesnici, dobro poznati u Makedoniji. Oni su recitovali prevode sa makedonskog jezika, i to u pratnji muzike Šopena, koju je izvodio pijanista Aleksandar Malkus. Gosti su posetili izložbu radova moskovskog slikara Aleksandra Belugina, koje je on slikao u makedonskom mestašcu Dren. O utiscima Aleksandra govori sam naziv izložbe: «Raj u Drenu». Što se tiče odziva na književno veče, informacije o tom događaju su bile štampane u dva makedonska centralna lista, o njemu je emitovao priloge makedonski državni radio. Inače sam zadovoljna time kako je održano veče.

Mora da se prizna da savremena makedonska kultura u Rusiji nije još predstavljena u dovoljnoj meri. Međutim, već je potpisan ugovor o stvaranju u dvema zemljama kuьturno-informativnih centara, koji će omogućiti učvršćenje kulturnih veza među državama.

Grigorij Sokolov,



  • Izvor
  • Glas Rusije/ vostok.rs


Komentara (0) Ostavite Vaš komentar Objavite novost

NOVOSTI IZ RUBRIKE

Kijev, koji se suočava sa nedostatkom novca, pokušava da zaradi pretvarajući zemlju u narko-utočište, saopštila je Spoljnoobaveštajna služba Rusije....


Viktor Medvedčuk je naveo da su eksperimenti na ljudima počeli 2019. godine...

Vašington i Teheran su od petka više puta razmenili udare, što preti da sruši krhki privremeni mirovni sporazum....


Globalni gigant Glovo napušta BiH, a domaća aplikacija Ordera preuzima tržište dostave hrane. Restorani i kupci masovno prelaze na pouzdano domaće rješenje — koje svoju mrežu već širi i...

Poslanici bloka su, kako se navodi, izabrali Qwant, koji je ranije bio u vlasništvu Axel Springer-a, kako bi smanjili digitalnu zavisnost od SAD....


Samo 38 odsto ispitanika veruje da Moskva predstavlja vojnu pretnju, u poređenju sa 52 odsto prošlog septembra, navodi Bild....


Ostale novosti iz rubrike »
BTGport.net - u1
Pružite zaposlenima vrhunsku ishranu uz Ordera - Topli obrok

SLIKA SEDMICE

WEB SHOP
WebMaster

DjEVOJKA DANA