Početna stranica > Novosti

Kudrjavceva: Ruski jezik dopušta igru reči i rađanje podteksta

Kudrjavceva: Ruski jezik dopušta igru reči i rađanje podteksta
14.01.2015. god.


Rukovodilac projekta BILIU Instituta za strane jezike i medijske tehnologije Univerziteta Grajfsvlad Jekaterina Kudrjavceva ispričala je dopisniku RIA Novosti Juliji Osipovoj u kakvom se položaju nalazi ruski jezik u inostranstvu i kako se u jeziku ispoljava nacionalni karakter.

Jekaterina LJvovna, kako procenjujete situaciju sa ruskim jezikom u inostranstvu?

- Sve zavisi od toga ko je nosilac ruskog jezika, koji aspekt se realizuje u konkretnoj komunikativnoj situaciji i metodičkom prilazu njenog rešavanja. Trenutno brojnost nosilaca ruskog kao stranog pada, između ostalog zato što se smanjuje broj studenata koji biraju da uče ruski kao strani jezik.

Tim povodom veliki značaj dobijaju državni programi za podršku ruskog jezika, proučavanja istorije i kulture Rusije kao predmeta jedinstvenog ciklusa, u čemu učestvuju višeprofilni pedagozi. I želimo da se nadamo da će se finansirati upravo ono što traži potencijalna ciljana publika, uzimajući u obzir uslove zemlje i nastalu geopolitičku situaciju.

Da li ruski jezik odražava nacionalni karakter ne u filozofskom, već u filološkom smislu?

Za ruski jezik je malo karakterističan jasno propisan red reči u rečenici; za razliku od nemačkog. Prilikom prevoda ruskog dijaloga na nemački, kako bi se ugodilo pravilima nemačke gramatike, redosled se krši, mada ima bitan značaj za dešifrovanje podteksta rečenog. Na primer, „doći ću za jedno 15 minuta“... Nemac će to prevesti kao „doći ću za 15 minuta“ i čekaće večnost. Ruski jezik dozvoljava da se rastegne prostorno-vremenski kontinuum, da se on učini manje određenim. Nemački jezik je konkretniji, u njemu nema gramatičkog sistema koji dopušta igru reči na nivou podteksta. Nemci ne shvataju ruski humor isto kao ni ruske aluzije, ne umeju da čitaju između redova.

Sa lingvističke tačke gledišta u savremenoj književnosti postoje uzorni autori?

Prema meni to je Boris Akunjin u prozi. On dokazuje da čak sada može da se piše veličanstvenim ruskim književnim jezikom u raznim žanrovima i stilovima, ne prelazeći granice potpuno pismene kasične forme. U poeziji je više promena, ali na prvo mestu to su Olga Sedakova i Ina LJvovna Lisnjanska.



  • Izvor
  • Glas Rusije, foto: © Flickr.com/quinn.anya/ss-by-sa 3.0/ vostok.rs


Komentara (0) Ostavite Vaš komentar Objavite novost

NOVOSTI IZ RUBRIKE

Bez obzira na obilje korupcionaških skandala i nemogućnosti da se dostignu izraženi ciljevi, Ukrajina nastavlja da dobija nepovratne kredite i subvencije od Evropske Unije. Odgovor, prema mišljenju autoritativnih poljskih...


Srbija pobeđuje, ali samo zajedno sa braćom, saveznicima i prijateljima, u ljubavi sa bližnjima, a nikako zavisna od onih koji moć zasnivaju na uništavanju i zloupotrebi ljudi...


Ime Sergeja Korotkiha, koga u krugovima ukrajinskih nacionalista nazivaju „Bocman“, već neko vreme popunjava naslovne strane širom sveta. Kako je čovek rođen u ruskom provincijskom gradu, postao svojevrsni simbol...

Blokada naloga vodećih beloruskih medija na platformi Jutjub ponovo je otvorila pitanje slobode informisanja u digitalnoj eri, ali i dodatno ukazala na duboko ukorenjene dvostruke standarde koji dolaze sa...


Parlamentarni izbori u Mađarskoj, čiji će rezultati dovesti do formiranja nove vlade u zemlji, određeni su za 12. april 2026. godine. Partija „FIDES – mađarski građanski savez“ koju predvodi...


Ostale novosti iz rubrike »
BTGport.net - u1
Pružite zaposlenima vrhunsku ishranu uz Ordera - Topli obrok

SLIKA SEDMICE

WEB SHOP
WebMaster

DjEVOJKA DANA