Руски пробој у свет енглеског говорног подручја
„Платрофма с које ће савремена руска књижевност крочити у свет енглеског говорног подручја“. Тако руски издвачи, писци и преводиоци оцењују 40. Лондонски сајам књига (11-13. април), на којем је Русија почасни гост.
Русија присуство на сајму књига у престоници Велике Британије оцењује као могућност да прошири своје учестовање у међународном књижевном дијалогу. Ово је на дан отварања руског павиљона у лондонском сајамском комплексу Earls Court рекао шеф председничке администрације РФ Сергеј Наришкин:
Наравно, то је корак ка интеграцији са светском издавачком заједницом. И како смо стигли да приметимо, влада веома велико интересовање за руску експозицију. Једна од најбољих могућности за то да човек сазна чиме земља живи, шта људи мисле, о чему сањају јесте да чита књиге њених савремених аутора.
Шта данас нуде руски издвачи, да ли их има много, да ли узимају у обзир такозване међународне вредности, објављујући још једно у низу нових дела? Ова питања су логична, кад се ради о продору руске књиге у свет енглеског говорног подручја, који чини већину међународног читалачког аудиторијума. А управо овај главни циљ – продор – поставља себи савремена заједница књижевних издавача Русије.
Први дан рада руског павиљона на Лондонском сајму назван је „даном издавача“: он је упознао људе са седамдесетак представника важног посла – посредовања између писца и читаоца. Овде су били и председници највећих издавачких заједница и малих идзавача. Међутим, свако је са сопственим пројектима у стању да „упеца“ читаоца-странца који се занима за Русију. Ево, на пример, серија књига из савремене руске историје „Наша ера“. Или нова публикација познатих забелешки с пута руског класика Антона Чехова „Острво Сахалин“ у којој текст прате савремени коментари и импонзантан том фоторепортажа. Што се тиче данашње белетристике, она пре свега може да изазове интересовање иностраног читаоца кад описује садашњи руски живот и притом се одликује одсуством предрасуда. То је запажање генералног директора издавачке групе „Азбука-Атикус“ Аркадија Витрука.
Данас запажам да мноштво наших аутора пише о руским проблемима, али истовремено су код њих присутне и међународне вредности. Ми људима омогућавамо да се сретну с неким од ових аутора и да схвате да се и данас могу пронаћи мајсторска дела на руском језику, достојна пажње међународног аудиторијума.
12. априла је у руском павиљону Лондонског сајма одржан специјални „дан писца“ – велики књижевни маратон на којем је учествовало 50 књижевника. Финале руског програма Лондонског сајма 13. априла представљаће „дан преводиоца“.
- Извор
- Голос России, фото: ЕПА/ vostok.rs
- Повезане теме
- Русија
- књижевност
- сајам
Коментара (0) Оставите Ваш коментар Објавите новост
Међународни олимпијски комитет саопштио је да је одлука „заснована на доказима и стручним проценама“...
Невероватно финале у скоку увис обележило је Светско првенство у Токију, а српска атлетичарка Ангелина Топић освојила је бронзану медаљу. Финале је два пута прекидано због јаке кише, али је...
„Када смо добили позив из Бразила да учествујемо на Светском првенству, једино смо селектор и ја веровали да је то оствариво. Говорили су да смо луди, да нећемо успети...
"Kada smo dobili poziv iz Brazila da učestvujemo na Svetskom prvenstvu, jedino smo selektor i ja verovali da je to ostvarivo. Govorili su da smo ludi, da nećemo uspeti...
"Kada smo dobili poziv iz Brazila da učestvujemo na Svetskom prvenstvu, jedino smo selektor i ja verovali da je to ostvarivo. Govorili su da smo ludi, da nećemo uspeti...
Na Atletskom stadionu u Kraljevu danas je održan prvi dan Prvenstva Srbije za seniore, uz učešće čak 260 takmičara iz cele zemlje. Publika je uživala u vrhu...
Остале новости из рубрике »
















