Пушкину о Гетеу
Састанком два велика песника назвали су критичари изложбу Перо Гетеа. Легенда, која се одвија у немачком граду Дизелдорфу. Овде се излаже преко 150 рукописа, књига, докумената, слика и гравиа из московског Државног музеја Пушкина. Све то у појединој мери говори о томе како је немачки геније Гете послао руском генију Пушкину у знак поштовања поклон – гушчије перо којим је сам писао.
Последњих век и по истраживачи стваралаштва Пушкина споре о томе да ли је заиста постојао такав поклон или је то лепа легенда. До наших дана перо се није сачувало, сачувале су се само успомене савременика на тај поклон. Први пут је говорила о гушчијем перу Гетеа позната пољска пијанисткиња Марија Шимановска. Она је често свирала за Гетеа у Вајмару, а Пушкина је знала по Петребургу, где је дуго живела. У писму Вајмарском канцелару у јуну 1828. године Шимановска је саопштила: Жуковски је довезао као поклон хер Пушкину, руском песнику, перо, којим је писао Гете. Пушкин је држао до поклона и чувао га је у скупој футроли са натписом Поклон Гетеа.
Верзија првог Пушкиновог биографа Павла Ањенкова, објављена 1855. године, била је помало другачија: Гете је послао Пушкину поклон преко једног руског путника и и послао је по њему на поклон сопствено перо које су многи затим видели у Пушкиновом кабинету. Тако је романтичарски песник Василиј Жуковски, кога је у писму поменула пољска пијанисткиња, био ван ове замршене приче. Сам Жуковски, главни преводилац Гетеа на руски који је боравио код њега у гостима у Вајмару, није могао ни да потврди ни да оповргне чињеницу – тада више није био међу живима.
Познати немачки писац Вили Бредел поводом 150-годишњице рођена Пушкина изјавио је: Ако се сетимо колико је скептички и порезно био расположен остарели Гете према младим немачким песницима, његов пријатељски поклон Пушкину стиче симболички значај.
Песнике је, наравно, делило време. Пушкин је био млађи од Гетеа 50 година. Али, како тврди немачки књижевни критичар Јефим Шуман, то им није сметало да достојно оцене један другог.
Гете и Пушкин никада се нису састајали. Ипак имају много заједничког. Александар Пушкин врло је високо ценио Гетеа. Довољно је сетити се на пример Пушкинове Сцене из Фауста са њеним афористичким почетком: Мени је досадно, бес. То није превод. Сцена је написана такорећи по мотивима трагедије. И није једино „препричавање“ Гетеа у стваралаштву Пушкина.
И Гете је несумњиво знао за Пушкина не само од руских путника. Патријарх немачке књижевности занимао се за руски живот и имао је у библиотеци осам руских књига. Аутор једне од њих, Кавкаског заробљеника, издатог 1824. године у Петербургу на руском и немачком био је Александар Пушкин.
Између осталог, у Дизелдорфу, где се одвија изложба Перо Гетеа. Легенде, стоји споменик Пушкину. Овај град је побратим руске претонице, и зато овде постоји Московска улица и станица метроа Московска.
- Извор
- Голос России, фото: ru.wikipedia.org/ vostok.rs
- Повезане теме
- Немачка
- Пушкин
- Гете
- изложба
- књижевност
Коментара (0) Оставите Ваш коментар Објавите новост
Међународни олимпијски комитет саопштио је да је одлука „заснована на доказима и стручним проценама“...
Невероватно финале у скоку увис обележило је Светско првенство у Токију, а српска атлетичарка Ангелина Топић освојила је бронзану медаљу. Финале је два пута прекидано због јаке кише, али је...
„Када смо добили позив из Бразила да учествујемо на Светском првенству, једино смо селектор и ја веровали да је то оствариво. Говорили су да смо луди, да нећемо успети...
"Kada smo dobili poziv iz Brazila da učestvujemo na Svetskom prvenstvu, jedino smo selektor i ja verovali da je to ostvarivo. Govorili su da smo ludi, da nećemo uspeti...
"Kada smo dobili poziv iz Brazila da učestvujemo na Svetskom prvenstvu, jedino smo selektor i ja verovali da je to ostvarivo. Govorili su da smo ludi, da nećemo uspeti...
Na Atletskom stadionu u Kraljevu danas je održan prvi dan Prvenstva Srbije za seniore, uz učešće čak 260 takmičara iz cele zemlje. Publika je uživala u vrhu...
Остале новости из рубрике »
















