
Европски „Нобела“ додељен Маканину
Руски писац Владимир Маканин (75) добио је Европску књижевну награду, признање које писцима из Европе додељују градске власти Стразбура уз подршку Министарства иностраних послова Француске.
Стални преводилац Маканина, Кристина Зејтуњан – Белус је такође од жирија добила специјалну награду.
Иако је рви пут додељена релативно недавно, 2005. Европска награда за књижевност већ је успелаа да постане престижна. Награда се додељује сваке године али не за одеђено дело објављено у години за коју се доедељује, него за „свеукупне заслуге и дипринос развоју европске лиетературе“. Под заслугама се подразумевају „вредности слободе“ и по томе је Европска награда на трагу Нобелове. Жири Европске награде за књижевност састављен је од представника издавача, писаца, преводилаца, предавача и културних делатника из Европе.
Владмир Маканин је први руски писац који је добио ово признање. Аутро је тридесетак књига, а у Француској, у којој стално живи,је веома добро познат. На фарнсуки му је превдено више дела-„Где се небо додирује с брдима „,Андерграунд или Јунак нашег доба“ (најпопуларније дело из новије продукције аутра), „Кавкаски заробљеник“, а у припреми је и објављивање превода романа „Асан“.
Као један од водећих руских аутора, Маканин је добио највише домаће књижевне награде: Државну и Пушкинову граду, затим „Велику књигу“ и „Руског Букера“.
У саопштењу жирија је наглашено да Владимир Маканин „припада оној московској школи која иствормено психологију карактера и гротеску свакодевног живота по чему се у значајној мери разликује од некад доминирајуће совјетске „државне естетике„, владајуће уметничке доктрине социјалистичког реализма.“
После вести о добијању награде, Маканин је на новинарско питање „Да ли се сматра Европљанином?“ одгворио:
- Не могу себе сматрати искључиво Европљанином. Попут свих нас и ја сам увучен у руско-европски процес, и, што је сасвим нормално, више нагињем на руску страну. Награда је знак зближавања и на други начин она не може бити схваћена. То је контакт. Чини ми се кад се такви знаци појаве, то је онда нешто добро. Значи да руско-еворпски процеси мало - помало поправљају, уређују и продубљују. Макар колико се „нећкали“ и ограђивали, ми смо ипак у заједничком европском котлу.“
Међу лауретаима Европске награде за књижевност су : Шпанац Антонио Хасмонеда, Пољак Тадеуш Ружевич, Гркиња Кики Димула, Британц Тони Харисон, Немац Тнакред Дортст...
Награда се додељује са циљем да се чиатоцу представе књижевна дела најбољих европских аутора.
Награда ће свечано бити уручена 16.марта 2013.г. у Стразбуру у оквиру фестивала „Транслате Еуропе“.
Коментара (0) Оставите Ваш коментар Објавите новост
19. маја на београдском аеродрому упокојио се јеромонах Роман (Матјушин) — песник са гитаром, монах и човек који је Србију носио дубоко у срцу....
9. маја 1945. године у 00:43 по московском времену у Берлину је потписана безусловна капитулација нацистичке Немачке....
У Москви је представљен пројекат споменика пуковнику Николају Николајевичу Рајевском, који ће бити постављен на југу Србије....
У свечаној и достојанственој атмосфери у Руском дому у Београду, отворена је изложба поводом великог јубилеја: 110 година од формирања Прве српске добровољачке дивизије. Ова изложба окупила је љубитеље...
Izložba slika tri umetnice - Irene Lazić, Ružice Mitrović i Ivane Stanisavljević Negić biće otvorena u četvrtak u Galeriji Narodnog univerziteta u Vranju. Otvaranje izložbe je zakazano za 18....
Џингисиди, како се називају потомци великог освајача, чинили су политичку елиту моћне монголске државе Златне хорде....
Остале новости из рубрике »
















